официален блог

Author Archives: sacredbooks

Откриха фрагменти от най-стария ръкопис на Библията в манастир в Египет

Гръцки студент, който прави докторат по реставрация и консервация във Великобритания, откри неизвестен фрагмент от най-старата християнска Библия в света, съобщи БТА.
30-годишният Николас Сарис от о. Патмос забелязал неизвестния фрагмент от т.н. Синайски кодекс от 4 в. под подвързията на книга от 18 в., докато разглеждал фотографии на ръкописи в библиотеката на манастира “Св. Екатерина” [...]

Етиопски превод на Библията

Етиопски превод за нуждите на абисинските християни. Направен е на древноетиопски език през IV в. от неизвестен преводач или преводачи. Представлява буквален превод от гръцкия текст на Седемдесетте с начално, старинно деление на книгите на отдели. Съдържа каноническите и неканонически ветхозаветни книги, Новия Завет и някои апокрифи (Книга на юбилеите, Книга на Енох). Този превод [...]

Сирийски преводи на Библията

Сирийски I – направен по превода на Седемдесетте от хексаплата на Ориген в 617 г. от монофизитския епископ Павел от Тела (вж. с. 127 и сл.) [по-горе]. Съдържа целия Ветхи и Нови Завет. От него в 1486 г. Харет бен Симон направил арабски, от който в Оксфорд и Париж има четири ръкописа. Има и Сирийски [...]

Грузински преводи на Библията

Вероятно е учудващо за българския читател, че Грузия е една от първите държави в света с превод на Библията на собствения си говорим език. Смятайки Грузия за една от съветските републики, често сме пропускали факта, че там се зараждат едни от най-будните християнски школи с влияние както в Азия и в Европа, така и в [...]

Албански превод на Библията – "Книга на книгите"

През 1974 година Albanian Bible Society започват подготовката за своя голям проект по превеждането на библейските текстове на албански език, който стартира едва през 1991 г., след падането на стария режим в Албания. Само 3 години по-късно, през 1993 г., за първи път в историята на страната, албанският читател разполага с превода на всички 39 [...]

Арамейски превод на Библията – Пешитта

Сирийската Peshitta е един от най-старите преводи на Стария Завет, направен от староеврейски на сирийски език, някъде около 2-ри век. Новия Завет става част от Peshitta едва в началото на 5-ти век, измествайки две по-ранни сирийски версии на евангелиетата.
Наименованието Peshitta е от сирийски произход mappaqtâ pšîṭtâ (ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ), и буквално означава “прост”, “ясен” или “общ”. [...]

Псалми

Псалтир — сто и петдесет (151) религиозни химни на Бога, в които се разкриват трепетите и вълненията на човешката душа. Изпълнявали се мелодично на псалтир — голям струнен инструмент, откъдето иде и наименованието. Порядъкът им в еврейската Библия и в превода на 70-те не е еднакъв, но общият брой на едните и на другите е [...]

Еклисиаст

Еклисиаст (Проповедник). Традиционното схващане е, че автор на тая книга е също Соломон, който на младежка вълна написал Песен на песните, в зряла възраст — Притчи, а в годините на залеза — Еклисиаст. Основания за това твърдение църковните историци намират в самата книга (1:1, 1:12), някои пасажи от която, перифразирани, звучат: Когато станах цар, от [...]

Притчи

Притчи Соломонови — не просто притчи в обичайния смисъл, а отбор религиозни сентенции, притчи, поучения, гатанки, дидактично-поетични разсъждения, алегорични сравнения и параболи — душевно излияние на вярващо сърце (Соломон, Лемуил, Агура), за което Божият закон е ръководно начало в живота. Бл. Иероним счита, че Лемуил и Агура не са исторически личности, а псевдоними на единствения [...]

Йов

Иов — епично-дидактична книга, която носи името на великия страдалец Иов, чиито патила са описани в нея. Едни я считат за «чисто еврейско произведение от 600—500 г. пр. Хр.» Други я отдават на писател – арабин от Идумея, който в тежките си страдания обстойно размислял и обсъждал произхода и причината им, отношенията на човека към [...]