Навигация: » , Language: Arabic

Библията на Arabic

Най-ранният открит арабски новозаветен текст е Синайският арабски ръкопис 151 от 867 г. Намерен е в манастира „Св. Катерина” в Синай през 19. век. Съдържа всички глави на книгата Деяния заедно с посланията. Четирите Евангелия са били в отделен том, който не е намерен. Текстът е преведен в Дамаск от арабски християнин на име Бишир ибн ал Сири. Ал Сири започва работата си по превода от Посланието към римляните, използвайки арамейски за базов текст. Преводът е придружен от текстов коментар, бележки в полето, лекционерни бележки и глоси. Детайлно фотокопие на ръкописа е издадено от Института за средноизточни новозаветни изследвания под редакцията на д-р Харви Стал. Д-р теол. Доний К. Донев

В момента са разпространени три основни превода на Библията на арабски език. Може би най-известният превод е версията на Van Dyck от 1847 г., финансиран от Мисията в Сирия и Американското Библейско Дружество. Другите два превода са Book of Life ("Ketab El Hayat") от 1988 г. на International Bible Society, и преводът на Шариф.

Arabic Bible, Smith & Van Dyke, 1865

TEXT_THIS_AVAILABLE

TEXT_THIS_DESCRIPTION

През 1671 година Католическата църква публикува цялата Библия в Рим. Преводът е завършен под ръководството не Sergius Risi, католическият архиепископ на Дамаск, с помощта на Francis Britius.

Най-популярния превод на арабски език е версията на Van Dyck, финансиран от Syrian Mission и American Bible Society. Проектът е по идея на Eli Smith (1801-1857) , и стартира някъде около 1847 година в Бейрут. След смъртта на Eli Smith, преводът е довършен под ръководството на Cornelius Van Allen Van Dyck (1819-1895), с участието на Nasif al Yaziji, Boutros al Bustani, и Yusuf al-Asir.

Новия Завет е завършен на 9-ти март 1960, последван от Танаха на 10-ти март 1865. Около 10 милиона копия от тази версия са разпространени от 1865 г., и превода е възприет от Коптската и Протестантската църква. Този превод е основан на английската версия на Библията, известна като King James Version от 1611 г.

Arabic, Book of Life, Ketab El Hayat, 1988

TEXT_THIS_NOTAVAILABLE

TEXT_THIS_DESCRIPTION

През 1973 The Living Bibles International започват работа по нов превод на арабски език. Проекта е наречен Book of Life (на арабски: كتاب الحياة, "Ketab El Hayat"). По-късно, след сливането на The Living Bibles International и International Bible Society през 1992 г., преводът е преименуван на The New Arabic Version. Английския превод, който най-много се доближава до арабската версия е New International Version. В действителност, арабския превод е направен като са използвани няколко английски превода, които са съпоставени с оригиналните текстове на Иврит и Гръцки. Новия Завет е публикуван през 1982 г., а цялата Библия е завършена през 1988 г.

TEXT_BOOK_FROM_AMAZON

  1. The Arabic Alphabet: How to Read & Write It
  2. Arabic Practical Dictionary: Arabic-English English-Arabic (Hippocrene Practical Dictionaries)
 

Оригиналното съдържание на този сайт може да се разпространява под условията на Криейтив Комънс договор, освен където изрично не е посочено друго.

© 2006-2009, The Sacred Books. Valid CSS XHTML.

Уеб дизайн и SEO оптимизация

Този сайт е съобразен с Section 508 и WCAG. Валиден XHTML, Валиден CSS


  Valid XHTML